I
il batideru di mis bezus/
quero dizer: il batideru di mis bezus
si sentirá in tu pasadu
cun mí in tu vinu/
avrindo la puarta dil tiempu/
tu sueniu
dexa cayer yuvia durmida/
dámila tu yuvia/
mi quedarí/quietu
in tu yuvia di sueniu/
londji nil pinser/
sin spantu/sin sulvidu/
nila caza dil tiempu
sta il pasadu/
dibaxu di tu piede/
qui balia/
quero dizer: il batideru di mis bezus
si sentirá in tu pasadu
cun mí in tu vinu/
avrindo la puarta dil tiempu/
tu sueniu
dexa cayer yuvia durmida/
dámila tu yuvia/
mi quedarí/quietu
in tu yuvia di sueniu/
londji nil pinser/
sin spantu/sin sulvidu/
nila caza dil tiempu
sta il pasadu/
dibaxu di tu piede/
qui balia/
el temblor de mis labios/
quiero decir: el temblor de mis besos
se oirá en tu pasado
conmigo en tu vino/
abriendo la puerta del tiempo/
tu sueño
deja caer lluvia dormida/
dame tu lluvia/
me detendré/quieto
en tu lluvia de sueño/
lejos en el pensar/
sin temor/sin olvido/
en la casa del tiempo
está el pasado/
debajo de tu pie/
que baila/
quiero decir: el temblor de mis besos
se oirá en tu pasado
conmigo en tu vino/
abriendo la puerta del tiempo/
tu sueño
deja caer lluvia dormida/
dame tu lluvia/
me detendré/quieto
en tu lluvia de sueño/
lejos en el pensar/
sin temor/sin olvido/
en la casa del tiempo
está el pasado/
debajo de tu pie/
que baila/
JUAN GELMAN
(edición en sefardí y castellano)
No hay comentarios:
Publicar un comentario